A Hard Day's Night
Egy nehz nap jszakja
Az els Beatles-film. Mindenkinek ajnlom, aki szereti a j zent, s/vagy szeretne egy jt rhgni.
Nhny jobb beszlst kigyjtttem a filmbl. Ez mg csak az els flra, de a tbbire is sort kertek majd, grem. Addig is j mulatst!
Ja igen, a szereplk:
elszr is maga a Beatles, vagyis (ha akadna olyan elvetemlt, aki nem ismern ket):
John Lennon
Paul McCartney
George Harrison
Ringo Starr
Nagypapa - Paul nagypapja, aki vgig keveri a kevernivalt (azrt tart velk, mert sszetrt a szve, s a lnya, vagyis Paulie anyukja szerint jt tenne neki egy kis levegvltozs)
Norm - a manager (asszem)
Shake - ht, nem igazn tudom kicsoda, mondjuk gy, hogy Norm jobbkeze:) legnagyobb "vtke" Norm ellen, hogy magasabb nla:)))
a / jelek kztt a filmbeli fordtst ltjtok, ahol nagyon kirv volt a klnbsg, vagy kevsb rthet a pon, ott bertam, hogy mit jelent magyarul. Angolul tudk elnyben, eredetiben ugyanis jobban lvezhetk - br igaz, hogy tbbnyire azrt sikerlt lefordtani (vagy inkbb tltetni) magyarba a fik "beszlsait"
na j, nem cifrzom tovbb:)
J olvasgatst:)
Andoc
"But I've seen your grandfather. He lives in your house." - George
"Oh, that'a my other grandfather, but he's my grandfather as well." - Paul
"How do you reckon that one out?" - John
"Well, everyone's entitled to two, aren't they? And this is my other one." - Paul
/- Ismerem a nagyapdat, nlatok lakik.
- Az a msik nagyapm. De ez is a nagyapm.
- Az hogy lehet?
- Mindenkinek kett van. Nekem ez a msik./
"He's a nice old man, isn't he?" - John
"He's very clean" - Paul
/- Kedves az reg, nem?
- Nagyon rendi./
"He can talk then, can he?" - John
"Of course he can talk. He's a human being, isn't he?" - Paul
"Well, if he's your grandfather, who knows?" - Ringo
/- Beszlni is tud?
- Nan. Mivel ember, nem?
- Ha a te nagyapd - ki tudja?/
"Him, he's a villain, a real mixer and he costs you a fortune in breach of promise cases." - Paul
"Get on" - John
"No, straight up" - Paul
/- Igazi kavargp. Hzassgi gretekkel szdti a nket.
- Ne mr!
- Hall komoly./
"You got on alright, then?" - Shake
"No" - John
/- Sikerlt felszllnotok? -- mrmint a vonatra, krdezi Shake a vonaton
- Nem./
"I've had a marvellous idea. Just for once, let's all try to behave like ordinary respectable citizens. Let's not cause any trouble, pull any strokes or do anything I'm gonna be sorry for especially tomorrow in that television theatre, because-- Are you listening to me, Lennon?" - Norm
"You're a swine. Isn't he, George?" - John
"Yeah, a swine" - George
"Thanks" - Norm
/- Van egy fantasztikus tletem: prbljunk meg most az egyszer tisztessges polgrknt viselkedni! Semmi balh, amit ksbb megbnnk, fleg holnap a tvben, mert... Figyelsz, Lennon?
- Diszn vagy. Nem az, George?
- Diszn, az.
- Ksz.../
"Who's that little old man?" - John, Shake, mindenki
/Ki ez a vn fszer?/
"We're a community, a majority vote. Up the workers and all that stuff." - Paul
/Tbben vagyunk, tbbsgi szavazat, munkskl meg minden/
"Give us a kiss" - John
/Puszit ide/
"Let's go have some coffee and leave the kennel to Lassie" - Paul
/Menjnk, vr a kv, hadd legyen az l a nagykuty/
"Look, mister! Mister! Can we have our ball back? Mister! Please, mister!" - Beatles:)
/Uram! H! Uram, visszaadn a labdnkat?/
"If you're gonna have a barney, can I hold your coat?" - John
/Amg bunyztok, fogom a zakitokat/
"Oh, alright, you old devil. Here you are." - Norm
/Jl van, vn rdg. Nesze./
"Hey, look at the talent. Let's give 'em a pull" - John
"Should I?" - Paul
"Aye, but don't rush. None of your five bar gate jumps and over sort of stuff" - George
"What's that supposed to mean?" - Paul
"I don't know. I thought it just sounded distinguished-like." - George
"George Harrison, the scouse if distinction" - John
/- J formban vannak! Nyomuljunk rjuk!
- lesben?
- Hova sietsz? Nehogy ajtstul kt szk kzt talld magad!
- Az mit jelent?
- Nem tudom, de stlusos volt.
- George Harrison, a stluskirly./
"Excuse me, madame. Excuse me, but these young men I'm sitting with wondered if two of us could come over and join you. I'd ask you myself, only I'm shy." - Paul
/Hlgyeim... bocsnat, de az titrsaim azt krdik, ketten nem csatlakozhatnnk-e nkhz. Magam szgyellem megkrdezni./
"It's his grandfather. I can tell he doesn't like me. It's cause I'm little." - Ringo
"You've got an inferiority complex, you have." - George
"Yeah, I know. That's why I play the drums. It's me active compensatory factor." - Ringo
/- A nagypapa. Nem csp engem, mert kicsi vagyok.
- Kisebbrendsgi komplexusod van.
- Tudom, ezrt vagyok dobos - aktvan kompenzlok./
"We've broken out -- the blessed freedom of it all. Have you got a nail file? These handcuffs are killing me. I was framed! I'm innocent! I don't want to go!" - John
"Sorry for disturbing you, girls." - Paul
"I bet you can't guess what I was in for." - John
/- Megszktnk - , szabadsg! - van krmreszeltk? Ez a bilincs megrjt! rtatlan vagyok! Eressz el!
- Bocs lnyok!
- Nem talljtok ki, mirt csuktak le./
"And to think me own grandson would've let them put me behind bars." - Nagypapa
/A sajt unokm juttat rcs mg/
"Funny. They usually reckon dogs more than people in England." - John
/Angliban a kutyt tbbre becslik az embernl/
"He's wearin' his lucky rings." - John (?) Ringrl
/A mzlista -- sz szerint: A szerencsegyrit viseli/
"Ah, ze filthy Englander. Guten Morgen." - John
"Keep Britain tidy" - Shake
/- Ah, a mocskos Englander!
- J reggelt/ :p
"Put your tongue away. It looks disgusting hanging there all pink and naked." - George
/Hzd be a nyelved! Undort, rzsaszn hscafat./
"Help! Ich! Headphones! Help me! Help!" - John, a frdkdban
"Torpedoed again, eh?" - George
/- Helpen! H, fik! Segtsg! Se...
- Megint megtorpedztk./
"Hey, I've got a suit just like him, you know." - Paul
/Pont olyan ltnym van, mint neki./
"Tell me-- how did you find America?"
"Turn left at Greenland." - John
/- Hogyan tallta meg Amerikt?
- Grnlandnl balra fordultam./
"Has success changed your life?"
"Yes" - George
/- A siker hatott az letre?
- Igen/
"I'd like to keep Britain tidy" - Paul
/Anglia legyen tiszta/
"Are you a mod or a rocker?"
"Um, no, I'm a mocker." - Ringo
/- Maga mod vagy rocker?
- Igen. -- sz szerint: , nem, n mocker vagyok/
"Do you think, these haircuts have come to stay?"
"Well, this one has, you know. It's stuck on good and proper now." - Ringo
/- Mit gondol, ez a haj megmarad?
- Az enym elg jl odantt./
"What would you call that hairstyle you're wearing?"
"Arthur" - George
/- Mi a neve ennek a hajviseletnek?
- Artr/
"What do you call that collar?"
"Oh. A collar" - Ringo
/- Mi a neve ennek a gallrnak?
- Gallr/
"Do you often see your father?"
"No. Actually, we're just good friends." - Paul
/- Gyakran van egytt az apjval?
- Csak bartok vagyunk./
|